Admission Price: Free to attend, please book a place.
Speaker: Dr Daniel Linder, University of Salamanca.
Series: Plenary Lectures in Translation.
Translation of slang in (detective) fiction tends to involve some loss, yet readers generally enjoy a similar experience of the author’s realistic portrayal of the (under)world. How is it possible for there to be less slang yet enough for readers to sense it and enjoy it? Prof. Daniel Linder shows source-text and target-text passages from American and Iberian novelists and uses reader reception questionnaires to demonstrate how less slang in translated texts does not necessarily lessen the reading experience
Daniel Linder, a professor of Translation Studies at the University of Salamanca (Spain), is interested in how the specialized language in American and Iberian crime fiction is transferred across linguistic and cultural borders through human mediation. His most recent articles on this topic have appeared in the Journal of Specialised Translation and Target.