Theory & practice of translating audio guides for art galleries and museums
In this module you will study the specifics of producing and translating texts occupying the interface between written and spoken discourse.
These may be audio guides for sighted visitors, audio description for the partially sighted or blind, or a combination of the two.
You will analyse the different text conventions and learn how to research, plan and script / translate guides for specific purposes.
You will be introduced to and apply the principles of discourse analysis, contrastive text type conventions, and the relevance of style in translation (linked to domains-specific language features).
You will become familiar with the work of educational departments and issues of accessibility. Texts are drawn from a wide variety of appropriate sources.